Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

еш илыш

  • 1 илыш

    илыш
    Г.: ӹлӹмӓш
    1. жизнь; особая форма движения материи, возникающая на определённом этапе её развития

    Мландыште илышын лиймыже возникновение жизни на земле;

    илышын законжо законы жизни;

    пӱртӱс илыш жизнь природы.

    Сандалыкын илышыже виса гай тӧр, шке жапшылан чыла ыштен шукта. М. Шкетан. Жизнь вселенной точная, словно весы, всё на ней делается своевременно.

    2. жизнь; время от рождения до смерти человека или животного и растения

    Кужу илыш долгая жизнь;

    илыш дене чеверласаш расстаться с жизнью.

    Врач гына (айдеме) илышым утарен коден кертеш. В. Иванов. Только врач может спасти жизнь человека.

    3. жизнь; деятельность общества и человека в тех или иных её проявлениях

    Илыш шолеш жизнь кипит;

    еш илыш семейная жизнь;

    духовный илыш духовная жизнь.

    Чылажат мыланна, калыклан, чылажат тыныс илышлан ышталтеш. Г. Чемеков. Всё делается для нас, для народа, для мирной жизни.

    4. жизнь; образ существования; установившийся порядок в повседневном существовании; быт

    Ял илыш деревенская жизнь, сельская жизнь;

    шкет илыш одинокая жизнь;

    неле илыш трудная жизнь;

    пайремле илыш праздничная жизнь.

    Аваже вучен, но арам, Виталий мӧҥгыжӧ пӧртылын огыл – куштылго илышым кычалын. В. Иванов. Мать ждала, но зря, Виталий не возвращался домой – искал лёгкую жизнь.

    5. жизнь; период существования кого-л.

    Эртыше илыш прошлая жизнь;

    самырык годсо илыш, рвезе годсо илыш молодость;

    ончыкылык илыш будущая жизнь.

    Самырык тукымлан ожнысо илышым шинчымаш уто ргыл. О. Тыныш. Молодому поколению нелишне знать прежнюю жизнь.

    6. жизнь; доля, участь, судьба

    – Молан шортат, Олюкем? Шинчавӱд ок полшо... Тыгай мемнан, ӱдырамашын илыш. Ю. Артамонов. – Чего ты плачешь, Олюк? Слеза не поможет... Такова наша, женская доля.

    Миклай пашазе-влакын кочо илышыштым шӱмыш пышта. И. Васильев. Горькая доля рабочих запала в душу Миклая.

    7. жизнь; совокупность всего сделанного и пережитого человеком; биография, жизненный путь кого-л.

    Горбунова илышыж нерген ойлаш тӱҥалеш. О. Тыныш. – Горбунова начнёт говорить о своей жизни.

    8. жизнь, отдельное живое существо; человек

    Самырык илышым пытараш погубить молодую жизнь.

    Сар, сар. Мыняр илышым курымеш йомдарышыч? А. Ягельдин. Война, война. Сколько жизней ты погубила навсегда?

    9. в поз. опр. жизненный, жизни

    Илыш корно жизненный путь;

    илыш кече солнце жизни;

    илыш нур поле жизни;

    илыш йогын поток жизни.

    Мустафан илыш корныжо ятыр шотышто тудын (Йыван Кырлян) илыш дене келшен толын. М. Казаков. Жизненный путь Мустафы во многом был схож с жизнью Йывана Кырли.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > илыш

  • 2 илыш-йӱла

    илыш-йӱла
    1. быт; общий жизненный уклад, повседневная жизнь

    У илыш-йӱла новый быт;

    илыш-йӱлам тунеммаш изучение быта;

    мӧҥгысӧ илыш-йӱла домашний быт.

    Ял ӱмбалне телевизорын антенныже-влакым ужыда, пӧртлаште радиоприёмник, проигрыватель улыт, ӱдырамаш-влак илыш-йӱлаштышт электроприбор дене пайдаланат. Й. Осмин. Над деревнями вы видите телевизионные антенны, в домах – радиоприёмники, проигрыватели, женщины пользуются в быту электроприборами.

    2. обычай; общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения

    Илыш-йӱла почеш по обычаю;

    илыш-йӱлам шотыш налаш принять во внимание обычай.

    Шочмо калыкын илыш-йӱла ден койыш-шоктышыжым, характержым келгын почын пуаш – кажне писательын рӱдӧ задачыже. М. Казаков. Глубоко раскрыть обычаи, привычки и характер родного народа – основная задача каждого писателя.

    3. в поз. опр. бытовой, традиционный, быта, традиции, обычая

    Художник Радимов марий-калыкын илыш-йӱлаже темылан ятыр сӱретым возен. «Мар. ком.» Художник Радимов много картин написал на бытовые темы марийского народа.

    Марийско-русский словарь > илыш-йӱла

  • 3 илыш-аҥар

    илыш-аҥар
    известие, новости жизни

    Илыш-аҥарым пален налаш узнать о новостях;

    илыш-аҥар нерген каласкалаш рассказывать о новостях;

    тӱрлӧ илыш-аҥар разные известия.

    (Изам) шуко оҥайым, мыскарам, илыш-аҥарым колын да пеленже эртак коштыктымо блокнотышкыжо возен налын. Г. Пирогов. Брат, услышав известия, много интересного, шутливого, записывал их в свой блокнот, который постоянно носил с собой.

    Сравни с:

    увер-аҥар

    Марийско-русский словарь > илыш-аҥар

  • 4 илыш-койыш

    илыш-койыш
    обычай; образ жизни; общепринятый порядок

    Сай илыш-койыш хороший образ жизни;

    илыш-койышым ончаш смотреть на образ жизни.

    Илыш-койышнам ончыкшат огына вашталте гын, эре тыгак лиеш гын, порым от уж. М. Шкетан. Если мы и впредь не изменим свой образ жизни, то хорошего не увидим.

    Смотри также:

    илыш-йӱла

    Марийско-русский словарь > илыш-койыш

  • 5 илыш-кун

    илыш-кун
    образ жизни; порядок, направление, уклад жизни

    Тошто илыш-кун старый образ жизни;

    илыш-куным вашталташ изменить образ жизни.

    Тендан илыш пеш нужна, орлык шуко чот перна! Илыш-кунжым муашда лиеш йӧсӧ тыланда... В. Сави. Жизнь ваша очень бедна, много у вас страданий! Образ жизни изменить вам будет очень трудно.

    Марийско-русский словарь > илыш-кун

  • 6 илыш-кучыш

    илыш-кучыш
    жизнь, образ жизни

    Тошто илыш-кучыш ваштареш против старого обычая, образа жизни;

    у илыш-кучыш новый образ жизни; новая жизнь.

    Адакшым илыш-кучыш ӧрдыжтат пеш порыжак огыл. Тушто тыйым нигӧат ямде йокма дене огеш вучо. К. Васин. К тому же жизнь и на стороне не лучше. Там тебя никто не ждёт с хлебом-солью.

    Сравни с:

    илыш-кун

    Марийско-русский словарь > илыш-кучыш

  • 7 илыш-касыш

    илыш-касыш
    диал. житьё-бытьё

    Илыш-касыш азапландара тревожит житьё-бытьё;

    илыш-касышым каласкалаш рассказать о житье-бытье.

    Илыш-касышыже кугунак ок куандаре гынат, Нургалий вуйым сакен коштын огешак мошто, эртак воштылеш веле. А. Эрыкан. Хотя и не радует житьё-бытьё, Нургалий не умеет унывать, он постоянно улыбается.

    Марийско-русский словарь > илыш-касыш

  • 8 илыш-кече

    илыш-кече
    жизнь, существование (о продолжительности существования, жизни кого-л.)

    Илыш-кечыже кужу его жизнь долга;

    илыш-кечыже мучашке лишемын жизнь подошла к концу.

    Кеч янлык тушманын илыш-кечыже кужу огыл, эрласе кечыже шотлымо гынат, але тудо кредалеш. В. Иванов. Хотя жизнь хищного врага обречена на гибель, известен его завтрашний день, он ещё сражается.

    Марийско-русский словарь > илыш-кече

  • 9 илыш тамым палаш

    знать вкус жизни; знать жизнь, иметь жизненный опыт

    Вет раш, ӱдыр але илыш тамым ок пале, а тудым кочын тӱҥалнеже. А. Асаев. Ведь ясно, девушка ещё не знает вкуса жизни, а хочет её начать дурно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    там

    Марийско-русский словарь > илыш тамым палаш

  • 10 илыш тамым шинчаш

    знать вкус жизни; знать жизнь, иметь жизненный опыт

    Вет раш, ӱдыр але илыш тамым ок пале, а тудым кочын тӱҥалнеже. А. Асаев. Ведь ясно, девушка ещё не знает вкуса жизни, а хочет её начать дурно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    там

    Марийско-русский словарь > илыш тамым шинчаш

  • 11 илыш-шоктыш

    илыш-шоктыш
    образ жизни, уклад жизни

    Тыште илыш-шоктыш – йӧршын муро гае, умыла шӱм-чоным тыште чылажат. Г. Гадиатов. Здесь – образ жизни – словно песня, понимают душу здесь все.

    Марийско-русский словарь > илыш-шоктыш

  • 12 илыш

    Г. ӹлы́маш
    1. жизнь; особая форма движения материи, возникающая на определённом этапе её развития. Мландыште илышын лиймыже возникновение жизни на земле; илышын законжо законы жизни; пӱртӱс илыш жизнь природы.
    □ Сандалыкын илышыже виса гай тӧр, шке жапшылан чыла ыштен шукта. М. Шкетан. Жизнь вселенной точная, словно весы, всё на ней делается своевременно.
    2. жизнь; время от рождения до смерти человека или животного и растения. Кужу илыш долгая жизнь; илыш дене чеверласаш расстаться с жизнью.
    □ Врач гына (айдеме) илышым утарен коден кертеш. В. Иванов. Только врач может спасти жизнь человека.
    3. жизнь; деятельность общества и человека в тех или иных её проявлениях. Илыш шолеш жизнь кипит; еш илыш семейная жизнь; духовный илыш духовная жизнь.
    □ Чылажат мыланна, калыклан, чылажат тыныс илышлан ышталтеш. Г. Чемеков. Всё делается для нас, для народа, для мирной жизни.
    4. жизнь; образ существования; установившийся порядок в повседневном существовании; быт. Ял илыш деревенская жизнь, сельская жизнь; шкет илыш одинокая жизнь; неле илыш трудная жизнь; пайремле илыш праздничная жизнь.
    □ Аваже вучен, но арам, Виталий мӧҥгыжӧ пӧртылын огыл – куштылго илышым кычалын. В. Иванов. Мать ждала, но зря, Виталий не возвращался домой – искал лёгкую жизнь.
    5. жизнь; период существования кого-л. Эртыше илыш прошлая жизнь; йоча годсо илыш детство; самырык годсо илыш, рвезе годсо илыш молодость; ончыкылык илыш будущая жизнь.
    □ Самырык тукымлан ожнысо илышым шинчымаш уто ргыл. О. Тыныш. Молодому поколению нелишне знать прежнюю жизнь.
    6. жизнь; доля, участь, судьба. – Молан шортат, Олюкем? Шинчавӱд ок полшо... Тыгай мемнан, ӱдырамашын илыш. Ю. Артамонов. – Чего ты плачешь, Олюк? Слеза не поможет... Такова наша, женская доля. Миклай пашазе-влакын кочо илышыштым шӱмыш пышта. И. Васильев. Горькая доля рабочих запала в душу Миклая.
    7. жизнь; совокупность всего сделанного и пережитого человеком; биография, жизненный путь кого-л. Горбунова илышыж нерген ойлаш тӱҥалеш. О. Тыныш. – Горбунова начнёт говорить о своей жизни.
    8. жизнь, отдельное живое существо; человек. Самырык илышым пытараш погубить молодую жизнь.
    □ Сар, сар. Мыняр илышым курымеш йомдарышыч? А. Ягельдин. Война, война. Сколько жизней ты погубила навсегда?
    9. в поз. опр. жизненный, жизни. Илыш корно жизненный путь; илыш кече солнце жизни; илыш нур поле жизни; илыш йогын поток жизни.
    □ Мустафан илыш корныжо ятыр шотышто тудын (Йыван Кырлян) илыш дене келшен толын. М. Казаков. Жизненный путь Мустафы во многом был схож с жизнью Йывана Кырли.
    ◊ Илышым пӧлеклаш, илышым пуаш (букв. дать жизнь, подарить жизнь) родить, произвести на свет. Нунылан (ӱдырамаш-влаклан) тидым пӱртӱсак кучыктен пуэн: шочаш да вес айдемылан илышым пӧлеклаш. Ю. Артамонов. Сама природа дала женщинам это: родиться и произвести на свет человечка. Илышым пуаш отдавать, отдать жизнь, умереть. Чын, кызытат тудо Семоным уло шӱмжӧ дене йӧрата, тудлан шке илышыжымат пуаш ямде. М. Евсеева. Правда, она и сейчас любит Семёна всем сердцем, она готова отдать для него свою жизнь. Илышыш возаш зажить какой-л. жизнью. Колхозыш пурымо деч вара иже Варвара каньыле, ласка илышыш возын. «Мар. ӱдыр.». Варвара зажила лёгкой, спокойной жизнью только после того, как вступила в колхоз. Илыш кӱч мучаште лияш быть на волоске, быть между жизнью и смертью, в крайне опасном для жизни положении. Шемер калык пий олмышто илен, тудын илышыже кӱч мучаште лийын. К. Березин. Трудящийся народ жил в собачьем положении, его жизнь была на волоске.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыш

  • 13 илыш-йӱла

    1. быт; общий жизненный уклад, повседневная жизнь. У илыш-йӱла новый быт; илыш-йӱлам тунеммаш изучение быта; мӧҥгысӧ илыш-йӱла домашний быт.
    □ Ял ӱмбалне телевизорын антенныже-влакым ужыда, пӧртлаште радио-приёмник, проигрыватель улыт, ӱдырамаш-влак илыш-йӱлаштышт электроприбор дене пайдаланат. Й. Осмин. Над деревнями вы видите телевизионные антенны, в домах – радиоприёмники, проигрыватели, женщины пользуются в быту электроприборами.
    2. обычай; общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения. Илыш-йӱла почеш по обычаю; илыш-йӱлам шотыш налаш принять во внимание обычай.
    □ Шочмо калыкын илыш-йӱла ден койыш-шоктышыжым, характержым келгын почын пуаш – кажне писательын рӱдӧ задачыже. М. Казаков. Глубоко раскрыть обычаи, привычки и характер родного народа – основная задача каждого писателя.
    3. в поз. опр. бытовой, традиционный, быта, традиции, обычая. Художник Радимов марий-калыкын илыш-йӱлаже темылан ятыр сӱретым возен. «Мар. ком.». Художник Радимов много картин написал на бытовые темы марийского народа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыш-йӱла

  • 14 илыш-аҥар

    известие, новости жизни. Илыш-аҥарым пален налаш узнать о новостях; илыш-аҥар нерген каласкалаш рассказывать о новостях; тӱрлӧ илыш-аҥар разные известия.
    □ (Изам) шуко оҥайым, мыскарам, илыш-аҥарым колын да пеленже эртак коштыктымо блокнотышкыжо возен налын. Г. Пирогов. Брат, услышав известия, много интересного, шутливого, записывал их в свой блокнот, который постоянно носил с собой. Ср. уве́р-аҥа́р.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыш-аҥар

  • 15 илыш-кун

    образ жизни; порядок, направление, уклад жизни. Тошто илыш-кун старый образ жизни; илыш-куным вашталташ изменить образ жизни.
    □ Тендан илыш пеш нужна, Орлык шуко чот перна! Илыш-кунжым муашда Лиеш йӧсӧ тыланда... В. Сави. Жизнь ваша очень бедна, много у вас страданий! Образ жизни изменить вам будет очень трудно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыш-кун

  • 16 илыш-кучыш

    жизнь, образ жизни. Тошто илыш-кучыш ваштареш против старого обычая, образа жизни; у илыш-кучыш новый образ жизни; новая жизнь.
    □ Адакшым илыш-кучыш ӧрдыжтат пеш порыжак огыл. Тушто тыйым нигӧат ямде йокма дене огеш вучо. К. Васин. К тому же жизнь и на стороне не лучше. Там тебя никто не ждёт с хлебом-солыо. Ср. илыш-кун.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыш-кучыш

  • 17 илыш-касыш

    диал. житьё-бытьё. Илыш-касыш азапландара тревожит житьё-бытьё; илыш-касышым каласкалаш рассказать о житье-бытье.
    □ Илыш-касышыже кугунак ок куандаре гынат, Нургалий вуйым сакен коштын огешак мошто, эртак воштылеш веле. А. Эрыкан. Хотя и не радует житьё-бытьё, Нургалий не умеет унывать, он постоянно улыбается. Ср. илыма́ш-касыма́ш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыш-касыш

  • 18 илыш-кече

    жизнь, существование (о продолжительности существования, жизни кого-л.). Илыш-кечыже кужу его жизнь долга; илыш-кечыже мучашке лишемын жизнь подошла к концу.
    □ Кеч янлык тушманын илыш-кечыже кужу огыл, эрласе кечыже шотлымо гынат, але тудо кредалеш. В. Иванов. Хотя жизнь хищного врага обречена на гибель, известен его завтрашний день, он ещё сражается.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыш-кече

  • 19 илыш-койыш

    обычай; образ жизни; общепринятый порядок. Сай илыш-койыш хороший образ жизни; илыш-койышым ончаш смотреть на образ жизни.
    □ Илыш-койышнам ончыкшат огына вашталте гын, эре тыгак лиеш гын, порым от уж. М. Шкетан. Если мы и впредь не изменим свой образ жизни, то хорошего не увидим. См. и́лыш-йӱла́.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илыш-койыш

  • 20 илыш саман

    жизненные обстоятельства, условия жизни

    Сылне мурым илыш саман шочыкта. К. Васин. Хорошие песни рождают жизненные обстоятельства.

    Да, илыш саман пужлыш. М.-Ятман. Да, условия жизни испортились.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    саман

    Марийско-русский словарь > илыш саман

См. также в других словарях:

  • Илыш-Шочын-Ава — (Илыш Шочын Ньё) (Илыш Шочын Ава, Шочыктышо, Юмыш) Мифология: Марийская Толкование имени: Жизнь Рождающая Мать В иных культурах: Анге патяй, Калташ Местность: земля Занятие: обеспечение плодородия …   Википедия

  • Илыш-Шочын-Ньё — Илыш Ава (Илыш Шочын Ава, Илыш Шочын Ньё) (Илыш Шочын Ава, Шочыктышо, Юмыш) Мифология: Марийская Толкование имени: Жизнь Рождающая Мать В иных культурах: Анге патяй, Калташ Местность: земля Занятие: обеспечение плодородия …   Википедия

  • Марийская литература — так же молода, как и советская автономная Маробласть. Именно Октябрьской революции обязана она своим развитием, если не самим возникновением. Дореволюционная марийская культура характеризуется: 1. почти полным отсутствием прессы (одна газ. «Война …   Литературная энциклопедия

  • Кугу-Юмо — (Кугу Юмо, Кого Йымы) Кугу Юмо и кузнец Мифо …   Википедия

  • Марийская Автономная Советская Социалистическая Республика — (Марийский Автономный Советский Социалистический Республика)         Марийская АССР (Марийский АССР). В составе РСФСР. Образована 4 ноября 1920 как автономная область, преобразована в АССР 5 декабря 1936. Марийская АССР расположена в центре… …   Большая советская энциклопедия

  • Чимбулат — Чумбылат (мар. Курык кугыза, Кугу еҥ, Поро Лемдетÿр Курык Кугыза, Полемдрук Кугыза) легендарный марийский князь, живший в XII веке и вошедший в марийскую мифологию. Имел княжескую резиденцию в Кукарке (ныне г. Советск), куда она была перенесена… …   Википедия

  • Чимбулатов камень — 57.417897, 48.92585357°25′04.43″ с. ш. 48°55′33.07″ в. д. / 57.417897 …   Википедия

  • Овда — У этого термина существуют и другие значения, см. Овда (значения). Овда Овды Мифология: Марийская …   Википедия

  • Гора Чумбылата — 57.417897, 48.92585357°25′04.43″ с. ш. 48°55′33.07″ в. д. / 57.417897° с. ш. 48.925853° в. д.  …   Википедия

  • Марийская традиционная религия — Традиционные религии Ключевые понятия Бог · …   Википедия

  • Таргылтыш — (Леший, горномар. Шига, восточномар. Якшывай) в марийской мифологии одноглазый дух человека, умершего неестественной смертью. Вызываются марийскими колдунами локтызо. Могут насылать порчу. Чтобы не попасть под его власть необходимо соблюдать… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»